Marcin Mozdzonek

Tlumacz konferencyjny i pisemny,
lektor jezków obcych

Jezyki obce sa moja pasja. Zajmuje sie nimi od kiedy tylko pamietam. Swój zawód traktuje jak swoje hobby - robie to, bo tego chce i sprawia mi to nieklamana przyjemnosc.






Wyksztalcenie

  • Uniwersytet Warszawski, 2014 - teraz

    Studia Doktoranckie, Wydział Lingwistyki Stosowanej
    Tytul rozprawy:Kształcenie akademcikie w zakresie kompetencji tłumaczenia konferencyjnego na potrzeby instytucji Unii Europejskiej
    • Uniwersytet Warszawski, 2010 - 2013

      Licencjat, Filologia Nowogrecka
      Tytul pracy dyplomowej:Wybrane zagadnienie z gramatyki jezyka nowogreckiego
    • European Masters in Conference Interpreting, 2010 - 2011

      Studia podyplomowe
    • Uniwersytet Warszawski, 2005 - 2010

      Magister, Katedra Jezyków Specjalistycznych
      Tytul pracy:Ilustrowany polsko-angielski slownik kynologii lowieckiej
    • XXVII L.O. im. Tadeusza Czackiego w Warszawie, 2002 - 2005

      Matura na poziomie rozszerzonym z: polskiego, angielskiego, niemieckiego, historii, WOS

Jezyki obce

Dodatkowe umiejetnosci

Doswiadczenie zawodowe

  • Uniwersytet Warszawski, 10.2014 - teraz

    Wykładowca ze specjalnością translacyjną

    Zakres obowiazków: Prowadzenie zajęć ze studentami z zakresu tłumaczenia ustnego konsekutywnego i symultanicznego.

  • Jones Lang LaSalle 09.2013 - teraz

    Junior Lease Analyst / Mlodszy Analityk Umów Najmu

    Zakres obowiazków: analiza i opis umów, w szczególnosci najmu, w jezyku polskim, angielskim, niemieckim, rosyjskim i greckim, analiza i opis faktur w jezyku polskim, angielskim, niemieckim, rosyjskim i greckim, kontrola jakosci pracy zespolu, raportowanie dot. stanu umów i jakosci pracy zespolu

  • Fundacja Legalna Kultura, 02.2013 - teraz

    Menadzer Kultury,tlumacz

    Zakres obowiazków: tlumaczenie materialów prasowych i informacyjnych, tlumaczenie audio-wizualne, reprezentowanie Fundacji podczas Siódmego Swiatowego Kongresu ds. Walki z Piractwem i Podróbkami w Stambule, nawiazywanie i utrzymywanie kontaktów z zagranicznymi partnerami Fundacji, reprezentowanie Fundacji na konferencjach w Polsce, przygotowanie materialów nt. dotacji UE i EOG, wdrozenie projektu;

  • Osrodek Informacji ONZ w Warszawie, 01 - 04. 2013

    Praktykant, specjalista ds. informacji publicznej, tlumacz

    Zakres obowiazków: tlumaczenie komunikatów prasowych ONZ, udostepnianie komunikatów mediom i na stronie UNIC, zaprojektowaniem i opracowanie stron internetowych, wybór materialów, reprezentowanie UNIC podczas obchodów Miedzynarodowego Dnia Pamieci o Ofiarach Holokaustu w Warszawie;

  • Film Open Group (studio filmowe) 03 – 04. 2012; 01 – 02, 06 – 08. 2011

    Tlumacz

    Zakres obowiazków: tlumaczenie filmów z jezyka polskiego na angielski na potrzeby festiwalu filmowego dla Polonii w Chicacgo, tlumaczenie filmów na rynki zagraniczne;

  • Set-Up Systemy Komputerowe 02, 05 – 07. 2012, 10 – 12. 2011

    Praktykant, tlumacz

    Zakres obowiazków: tlumaczenie tekstów z zakresu IT, lokalizacja oprogramowania, prowadzenie rozmówi i uzgodnien techniczno – handlowych, obsluga klienta zagranicznego, uczestniczenie w szkoleniach, udzial w przygotowywaniu przetargów;

  • 171. Szkola Podstawowa w Warszawie 2011

    Praktykant

    Zakres obowiazków: obserwowanie pracy nauczycieli, przygotowywanie planów lekcji, przeprowadzanie samodzielne lekcji jezyka angielskiego

  • EJSAK Group i EJSAK Company 2010 – 2012

    Tlumacz

    Zakres obowiazków: tlumaczenie na potrzeby festiwalu INPUT w Warszawie, tlumaczenie ze sluchu tekstów potocznych, wywiadów, nagran archiwalnych, popularno-naukowych i specjalistycznych, tworzenie napisów do filmów, korekta i tlumaczenie umów partnersko-handlowych;

  • Mercury Computer, 03 - 5.2011, 06 - 07.2010, 06 - 07.2009

    Praktykant, tlumacz

    Zakres obowiazków: tlumaczenie umów partnersko-handlowych, instrukcji obslugi, tlumaczenie i asysta przy rozmowach handlowych, obsluga klienta zagranicznego;

  • Drukpol S.A. 01 – 03. 2009

    Praktykant, tlumacz

    Zakres obowiazków: tlumaczenie pisemne z jezyka niemieckiego i angielskiego dokumentacji technicznej, tekstów prawniczych, asystowanie przy rozmowach handlowych, asystowanie przy tlumaczeniach ustnych, wyjazdy do Niemiec;

  • Eurocom Media (studio filmowe) 02.2008

    Tlumacz

    Zakres obowiazków: tlumaczenie bajki z jezyka niemieckiego na polski na potrzeby TVP;

  • Nauczanie osób indywidualnych jezyków obcych

    angielskiego i niemieckiego

    Zakres obowiazków: przygotowanie materialów i planów lekcji, przeprowadzenie zajec, przygotowanie do egzaminów (w tym matura);

Referencje i zaswiadczenia

Dane kontaktowe

501 - 135 - 209

www.mmozdzonek.com

Formularz kontaktowy